Акаллабет. Падение Нуменора.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Акаллабет. Падение Нуменора. » Университет » Кафедра языковедения


Кафедра языковедения

Сообщений 1 страница 30 из 59

1

Лекции изучения языков Арды. Синдарин, квенья, чёрное наречие.

0

2

Лекция №0. Вводная.

Двери залы распахнулись, и в помещении появилась фигура в черном балахоне.  Бросив рассеянный взгляд на собравшихся, Эрион подошел к столу и положил на него папку с бумагами.
- Приветствую собравшихся. Вы находитесь на первом занятии по языкознанию мира Арды и я, Эрион,- назгул побарабанил пальцами по столешнице, - буду преподавать вам этот предмет.
Начнем с того, что вспомним, какие языки существовали в Арде на протяжении всего её существования, кем они использовались и как развивались. Валарин, квенья, синдарин, телерин, адунаик, кхздул. И весторн, конечно, - всеобщий.
Чтобы понять, насколько эти языки взаимосвязаны, попробуем проследить их историю. Первыми в мир пришли те айнур, кого принято называть валар и майар. Они жили в Арде, творили её и, соответственно, как-то общались между собой. И если раньше не существовало надобности в какой-либо речи, кроме мысленной – осанвэ, то здесь они получили возможность говорить словами. Постепенно сложился валарин.
Когда же в мир пришли эльфы, они начали создавать свой собственный язык. У него нет как такового названии, назовем его просто – Проэльфийский.
От него пошли все эльфийские языки.
Теперь о самом известном, но, увы, малоиспользуемом теперь квенья. Он был создан эльфами и широко использовался как в Амане, так и Средиземье, особенно в Первую эпоху. В наше время гораздо более используем синдарин, но о нем мы поговорим чуть позже. Квенья же стал скорее книжным языком, языком знати и мудрецов. И эльфов, конечно.

Эрион  взял со стола стакан воды и сделал небольшой глоток, смачивая пересохшее горло.
- Родиной квенья было озеро Пробуждения – Куивиэнен (с ударением на третий слог - Cuiviénen), но развивался он в основном в Амане. Именно там квенья окончательно сформировался. Чуть позднее в нем появилось даже два диалекта: Ваньярин и Нолдорин. Конечно, диалектом квенья можно считать и телерин, но обычно его рассматривают как отдельный язык. Почему? Позвольте.
Ваньярин, как видно из названия, использовался в больше части народом ваниар. Нолдор использовали нолдорин. К слову, нолдорин – единственный из всех языков-диалектов Амана получил распространение в Средиземье в Первую Эпоху. По историческим причинам, которые вы узнаете на лекциях по истории.
А вот с тэлерином все намного сложнее. Телери задержались в Средиземье в Предначальную эпоху, и их язык  имеет гораздо больше общего с синдарином, чем с квенья.
Итак, идем далее.
Синдарин, в отличие от квенья, никогда не был известен в Амане. Однако в так называемом Эндорэ (Средиземье) – более чем широко.
Проистек синдарин из проэльфийского, что уже означает одни корни с квенья и телерином. Однако с телерином более, так как телери и синдар, по сути, один народ и разделились лишь незадолго до окончательного исхода телери из Эндорэ.

Эрион прошелся вдоль доски, мельком оглядев собравшихся, и улыбнулся.
- В то время, как эльфы Амана совершали первые шаги в познании Эндорэ – то есть в самом начале П.Э. (Первой Эпохи), в мир пришли люди. Даже преданий о том времени не осталось, но известно, что это были небольшие разрозненные племена… Естественно, ни о каком «древнем общечеловеческом»  и речи быть не может. Языков было очень много, но основным был атани, от которого и произошел адунаик, язык нуменорского народа. Конечно, квенья, синдарин и кхздул имели в этом свою часть. Всё-таки в возвеличивании наших предков участвовали эльфы.
Затем Адунаик так же, как и атани в свое время, преобразовался в знакомый всем в Т.Э. (Третью Эпоху) весторн.
Совсем отдельна история кхздула, языка тангар. Один из валар, Ауле, когда-то создал его для гномов. Лишь единицы из эльфийского народа знали его. А вот на языки людей кхздул, по источникам, оказал очень большое влияние.
К слову, о кхздуле известно очень мало, а потому и проходить его мы будем довольно поверхностно.

Итак, мы видим, что так или иначе, все языки связаны друг с другом. Исключением является лишь валарин, даже валар используемый крайне редко.
Эрион вздохнул, сцепив руки в замок.
- На этом первая, ознакомительная, лекция подходит к концу. Надеюсь, все сделали хоть какие-то записи? Нет? Что ж, в любом случае на последующих лекциях мы будем более подробно изучать и квенья, и синдарин, и адунаик, и остальные. Теперь можете задать свои вопросы, если, конечно, они у вас есть.
Назгул улыбнулся, скрестив руки на груди.

Отредактировано Эрион (2011-03-06 14:02:16)

+2

3

Один из учеников, сидя впереди со скрещенными на груди руками поднял руку:
-Милорд лектор, а что же с Черным Наречием?

0

4

Государь сидел на первых рядах и поэтому каждое слово учителя он хорошо слышал и запоминал. Его пергамент и перо лежали в стороне. Незачем эльфу они, когда можно просто запомнить. Эрейнион поднял руку.
- Прошу прощения, лектор. Вы сказали, что синдарин никогда не был известен в Амане. А как же те эльфы, которые уплывали в Валинор? На Тол-Эрессеа разве этот язык не был в обиходе? И я бы хотел узнать литературу, которой можно пользоваться в процессе изучения.
Гил-Гэлад вежливо улыбнулся и опустил руку.

0

5

- "И у меня есть вопрос." раздался голос одной из учениц с третьего ряда. - "А по каким дням и сколько раз в неделю будут лекции?"

0

6

Ар-Фаразон молча сидел на первых рядах
-Ну Горт, ты у меня получишь. Из-за тебя я на пожизненном заключении у Валар. Отпустили под подписку о невыезде.
Эти слова были сказаны  громким шепотом. Все- таки не следовало прирывать лекцию
-Прошу прощения товарищ  враг, а известно ли что-либо о  Харадских, Рунических и пр. диалектах?

0

7

Эрион улыбнулся и ответил, не меняя позы.
- Черное наречие? К сожалению, ситуация с ним напоминает ситуацию с кхздулом. Поэтому он будет изучаться, но весьма и весьма поверхностно. Но если вы будете обладать дополнительной информацией, можете выступить с докладом. Я ответил на ваш вопрос, лорд Гортхауэр?
Он перевел взгляд на Гил-Гэлада.
- Благодарю, что напомнили. Основным источником являются работы Профессора Толкина - его книги, статьи и словари. При этом следует учесть одно - переводов существует много, и у каждого есть вои недостатки. Поэтому лучше оригинала нет ничего.
А теперь о синдарине. Дело в том, что я немного неточно высказался в этом вопросе. Изначально - он не был известен в Амане. Лишь многие годы спустя, вместе с ушедшими на Запад эльдар он пришел в Благословенный край. Что же касается Тол-Эрессеа.. Вы имеете в виду населивших этот остров эльдар, что звались тэлери?

0

8

Сидящая на втором ряду Тарис больно ущипнула Ар-Фаразона.
- Не шуми. Из-за тебя что-нибудь не услышу.
Затем, как примерная ученица, майэ подняла руку и звонким голосом спросила:
- Уважаемый лектор, а не подскажете ли, где найти хорошие словари? А то я один раз попала в весьма щекотливую историю. Нашла словарь квенья, а затем синдарина... но оба словаря оказались абсолютно одинаковыми. Подскажите, где искать истину?

+1

9

Гил-Гэлад снова улыбнулся.
- Разве на Тол-Эрессеа не было нолдор? Но спасибо, вы ответили на мой вопрос.
Эльф задумался над новыми вопросами.

0

10

Назгул строго глянул на Ар-Фаразона, но не стал делать замечаний на первый раз.
- Пока что лекции будут проходить каждые две недели в семь часов вечера, если не ошибаюсь. Поэтому лучше всего обратиться к расписанию. - ответил Эрион, улыбнувшись девушке. - Да, государь Фаразон. Кое-что известно, но не знаю, насколько точны эти сведения.. Мы затронем языки Юга и Востока, но не слишком сильно.

0

11

Ар-Фаразон решил не искушать судьбу, однако, не выдержал и запустил из рогатки в Гортхауэраа  снежком.
-Прости Тари. Больше не буду
После этого задал второй вопрос
-А изучение языков это только изучение слов по словарю? Если нет то чем мы еще будем заниматься?

0

12

Гортхауэр скорчил недовольную гримасу, а слова какого-то Фаразона он пропустил мимо ушей.
-Да ответили..Однако я позволю себе не согласится, с тем что Черное Наречие и Кзхдул не заслуживают должного внимания. Думаю я все же позже выступлю с докладом, когда он будет готов.

0

13

Гортхауэр ловко увернулся от снежка и тихо прошептал Фаразону:
-После лекции поколочу озорник....
И снова сосредоточился на лекции.

0

14

Гил-Гэлад лишь покачал головой, глядя на Гортхауэра и Фаразона. Эльфы как обычно предпочли держаться в стороне.
- А как будут вестись занятия, господин лектор? Мы будем изучать какие-то языки подробно? Фразы, общение и так далее.

0

15

Эрион
Тарис скорчила недовольную гримаску. Она привыкла получать ответы на свои вопросы быстро, тем более от назгулов. Но тут она была не одна и лектора можно было простить за невнимание к тёмной студентке:
- Я всё же повторю совй вопрос, уважаемый лектор, - голос Тарис стал громче, - подскажите, пожалуйста, где взять хорошие словари.

0

16

- Леди Тхурингветиль, рад видеть вас здесь сегодня, - улыбнулся лектор и, написав пару адресов на пергаменте, передал его Тхури, - Первый адрес - неплохой словарь квенья, а второй - синдарина. Что же касается путаницы в названиях - тут уж ничего не поделаешь. Можете хотя бы визуально запомнить несколько слов одного языка и, не найдя их на очередном сайте, продолжить поиски.
Он вновь обратил взгляд на Гил-Гэлада.
- Ответил? Ну что же, это радует.. Но позвольте продолжить. На Тол-Эрессеа были нолдор, но что нам это дает? Дело в том, что язык тех эльдар и есть - тэлерин, то есть смешение проэльфийкого (заметьте, ещё не синдарина, синдарин окончательно сформировался уже после их ухода из Эндорэ) и нолдорина.

0

17

Товарищ лектор за вниманием к своей королеве видимо его не расслышал
А изучение языков это только изучение слов по словарю? Если нет то чем мы еще будем заниматься?
Фаразон повторил это более настойчиво ибо  в его душу залезли подозрения.

0

18

- Ар-Фаразон, прошу вас прекратить хулиганство. Словари изучать нельзя, ими можно только пользоваться - это во-первых. А во-вторых, мы будем изучать также и произношение, и грамматику, насколько это возможно.
Эрион поджал губы, переводя взгляд с одного ученика на другого.
- Лорд Гортхауэр, я не говорил о том, что кхздул и черное наречие не заслуживают внимания. Только то, что о них мало известно. Буду рад послушать вас на одной из лекций, только прошу - предупредите меня об этом заранее.
Леди Тхурингветиль, прошу прощения, что задержался с ответом - не мог достаточно точно сформулировать ответ.

0

19

Гил-Гэлад кивнул Эриону.
- Понятно.

0

20

Эрион
Тарис, получив желаемое, тут же успокоилась, лучезарно улыбнулась лектору, даже подмигнула ему:
- Ну что Вы, господин Эрион. Я всё понимаю. Огромное спасибо за столь полный и информативный ответ. Меня заинтересовал ещё весторн, всеобщий язык. Не могли бы вы рассказать, каким образом мы будем изучать его. Насколько мне известно, то роль всеобщего языка в оригинале исполняет английский, в переводе - язык перевода (прошу прощения за вынужденные тавтологии). Расскажите поподробнее об этой части вашего предмета.
Тарис достала небольшой блокнот и гелевую ручку. Ну и что что не исторично? Зато эти инструменты намного привычнее.

0

21

- Госпожа Тхурингветиль. Вы правы насчет весторна, но вынужден вас разочаровать - он изучается в школах на уроках английского языка) С русским языком ещё проще.. Конечно, если хотите, мы можем потом поговорить и о них.
Он улыбнулся в ответ, не показывая виду, что заметил подмигивания со стороны ученицы.

0

22

Эрион
Тарис согласно кивнула головой, но всё таки решила немного поумничать и дополнить лектора:
- Полностью поддерживаю, господин Эрион. Вот только есть у Толкина книга под названием "Руководство по переводу имён". Думаю, о ней так же следует упомянуть в ваших лекциях. Это на прямую относится к весторну в его русском варианте.

0

23

- Учтем, Тхури. - улыбнулся Эрион.

0

24

Привстав,склонила голову в вежливом приветствии, не отрывая взгляд от лектора.
-А как Вы относитесь к существующим учебникам квенья и синдарина? Я их ранее встречала в одной из библиотек, но допускаю, что данные издания не особо авторитетны.

0

25

Услышав чей-то голос, Гил-Гэлад поднял руку, решив задать ещё один вопрос.
- Лектор, если вы сказали, что весторн это английский, то адунаик выходит проаглийский? Или как?

0

26

Эрион потер пальцами подбородок.
- Одно я знаю точно - учебник так называпемого Печкина по квенья не считается авторитетным. Однако, его мы в программе использовать будем так же, как и информацию, выложенную на АнК (Арды-на-Куличках), и прочия. Просто возьмем за основу исходные тексты, существующие на английском языке, и совместим их по мере возможности с русскими текстами... впрочем, вы сами увидите.
Он поджал губы:
- Но в любом случае, эти учебники использовать мы будем в той или иной мере.
Он перевел взгляд на Гил-Гэлада:
- Я не совсем точно выразился, прошу прощения. Весторн - это весторн, а английский - это только тот язык, на котором Профессор написал свои произведения.. То есть перевел с весторна на английский. Но, если отталкиваться от того, что Арда это Земля, то да, я считаю, что весторн это английский. А насчет староанглийского... Вы, вероятно, знаете, что Профессор изучал древние языки, а не только создавал свои. И в своих работах он использовал многие языки, и староанглийский в частности. К примеру, возьмем имя Куруфина, сына Феанора (не подумайте, просто его пример пришел на ум первым).
Кроме "Куруфин", "Курво" и прочия в списке его имен есть "Cyrefinn Fácensearo", что значит "Куруфин Искусный". В переводе с древнеанглийского «cyre» - «отборный, лучший», «fácen» - «обман, коварство, злобность» - слово имеет только «плохое» значение; «searu» - «умение, хитрость» - также с «плохим» значением «заговор, ловушка, предательство», «fácensearu» - «предательство, вероломство».
И это имя использовал сам Профессор. Также у некоторых других персонажей "Квэнта" есть имена на староанглийском, если не у всех. И уж точно, что эти имена оказали немалое влияние на окончательный вариант...

+2

27

Эрион негромко кашлянул, обрывая разговоры и привлекая внимание.
- Рад снова приветствовать вас на первой лекции по языковедению. Хочу заметить, что прошлая лекция была вводной, и потому её мы считать здесь и далее не будем.
Он встал и медленно прошелся вдоль доски.
- Сегодня мы уделим внимание одному из самых известных языков мира уважаемого Профессора – квенья. Начало его создания приходится примерно на 1915 год. В то время молодой Толкин создал один из первых списков Эльфийских слов. Конечно, позднее он перерабатывал этот язык. и не раз. Даже когда издавался «Властелин Колец» Профессор продолжал разрабатывать язык. Собственно, в начале такого языка, как «quenya» не было вовсе. Был только «qenya”.
Однако, Толкин всегда придерживался общего фонетического стиля. К примеру, одним из последних его изменений в квенья стало слово в тексте «Плача Галадриэли»: слово vánier было заменено на avánier.
Quenya, Qenya, Qendya, Quendya
Его также называли «Высокий Эльфийский», «Высокая речь Нолдор», «Древний язык», «язык Эльфов Валинора», «Эльфийская латынь», «Valinorean», «Avallonian», «Eressëan», «Книжный язык» (parmalambë), «Высокая речь» (tarquesta), «Nimriy» (на Адуунаике), «Goldórin» или «Goldolambë» (на Телерине), «Cweneglin» или «Cwedhrin» (в Gnomish). Записывать это не обязательно – я просто хотел показать вам, что квенья в своем роде эльфийская латынь. Не зря к концу Третьей Эпохи её знали в лучшем случае правители Гондора да эльфы.
Итак. С названием и краткой внешней историей мы разобрались. Чтобы приступить к следующему этапу, уточню: при составлении лекции были использованы учебник Печкина (в меньшей степени) и статья «Квенья», авторства Helge K. Fauskanger, Ardalambion и перевода  Drauger (в большей степени).
Первым пунктом изучения языка станет структура. Отселе стоит записать, потому, как данная информация пригодится нам в дальнейшем изучении и повторяться не будет.
В квенья имеется пять гласных: a, e, i, o, u.

Взяв о стола кусочек мела, Эрион написал обсуждаемые буквы на доске.
- Они могут быть краткими и долгими. Долгота гласного при письме обозначается при помощи знака акцента: á, é, í, ó, ú.
Лектор дополнил буквы черточками.
- По тембру гласных квенья скорее напоминает испанский или итальянский, чем английский язык. Чтобы сделать произношение более понятным для читателей, привыкших к английской орфографии, Толкин иногда ставил знак «трема» над некоторыми гласными. Это означает, что гласный читается так, как пишется – к чему англичане не привыкли.
Например, он писал Manwë вместо Manwe, чтобы показать, что конечный e не является немым, или Eärendil, показывая, что гласные e и a произносятся раздельно, а не сливаются, как в английском ear. Точки не несут никакой смысловой нагрузки и могут быть опущены.
Согласные в Квенья также присутствуют.

Назгул улыбнулся, записывая ещё несколько букв и даже слово на черной поверхности.
- По большей части они соответствуют английским, за исключением, главным образом, свистящих и шипящих: отсутствуют звуки [ч], [дж], вместо [ш] и [ж] имеется звук, подобный немецкому ich-Labt, который Толкин обозначал как hy (например, hyarmen - "юг"). Звук h [х] иногда произносится как придыхание. Отсутствует звук th (и глухой, как в английском thing, и звонкий, как в английском же the). Глухой th использовался на ранней стадии развития языка, но слился с s незадолго до мятежа Нолдор. (Следует также отметить, что звонкие взрывные b, d и g встречаются только в сочетаниях mb, nd/ld/rd и ng. В некоторых разновидностях Квенья употреблялось сочетание lb вместо lv.
Однако, подобные сочетания есть не только среди согласных, но и среди гласных тоже. К примеру, дифтонги (Соединение двух гласных в один слог) ai, au, oi, ui, eu, iu. В одном или двух словах встречается дифтонг ei, но смысл и статус его не ясен…

Эрион наконец сел в кресло и, побарабанив пальцами по дереву стола, продолжил:
- Как правило, слова в квенья не начинаются с сочетаний гласных и не заканчиваются ими. Единственными исключениями является qu [кв], ty [тьй], ny [ньй] и nw [нв]. Чаще слова заканчиваются на простой, если можно так выразиться в отношении квенья, гласный, реже – согласный.
Замечу, что есть ещё один пункт, не осветить который будет непростительно. Буква с в квенья всегда произносится как [к]. Однако, во многих источниках Профессор использует k вместо c. Но не стоит пугаться и паниковать, если вы натолкнулись на слово, где c заменено k! По идее, различий между первым вариантом написания и вторым нет. Просто во «Влателине Колец» Толкин решил приблизить квенийское написание к латинскому.

Эрион повернулся к аудитории, кладя мел на стол и отряхивая руки.
- Итак, это основы фонетики в языке квенья. На следующем уроке мы начнем изучение существительных. Домашнего задания не задаю… Будут ли какие-либо вопросы?- Итак, это основы фонетики в языке квенья. На следующем уроке мы начнем изучение существительных. Домашнего задания не задаю, однако несколько упражнений, думаю, вам не помешают. В первую очередь это касается тех, кто рассчитывает использовать квенья в разговорной речи.
Он взял мел и начертал на доске несколько слов:
lómë, haryan, ciryá, laurëa lassë.
Напишите мне их транскрипцию. На задание дается полчаса, а затем я выложу ответы. При работе используйте материал лекции.
Ну и, конечно, если есть вопросы, задавайте.

Отредактировано Эрион (2011-03-06 14:21:02)

+1

28

Ортхэннер сидел и внимательно слушал лектора. Конечно хоть он и мягко говоря не любил эльфийские наречья, в то же время ему было интересно. Он поднял руку:
-У меня есть вопрос: известна ли причина, почему Толкин решил приблизить квенья по написанию к латинскому?

0

29

Села и так усиленно записывает. Извините, что пропустила первую лекцию, я исправлюсь)
С вопросами у меня сложно, главное запомнить то, что есть

А вот задание. Показала большую тетрадь, где было написано - ломе, харьян, (вроде) кирья, лореа, лассе.
Хух, я учусь только. Нервно проговорила.

Отредактировано Эйнэриона (2010-12-24 20:02:00)

0

30

Эрион хмыкнул.
- Лично мне - нет. Могу только предположить, что он хотел сделать язык более понятным и близким для англичан. А как вы думаете?
Он повернулся к Эйнэ.
- Правильно, - он улыбнулся, - Кроме одного слова. Laurëa - вы уверены, что будет лореа? Присмотритесь к слогу au.

0


Вы здесь » Акаллабет. Падение Нуменора. » Университет » Кафедра языковедения